آ
-
آزمون
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 39-58]
-
آموزش- یادگیری زبان
نقشسبکهای یادگیری کودکانایرانی در آموزش و یادگیری زبانفرانسهبهعنوانزبانخارجی [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 94-117]
-
آموزش زبان فرانسه
اهمیت واژگان در یادگیری و آموزش زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 191-205]
-
آموزگار
اهمیت واژگان در یادگیری و آموزش زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 191-205]
-
آندره دوریر
خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 77-93]
ا
-
ایجاد ارتباط
بررسی بازترجمههای شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟ [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 119-141]
-
ادبیات بومی
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 131-151]
-
ادبیات فارسی
خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 77-93]
-
ایران"
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 79-100]
-
اریک برن
قصههای پریان از منظر تحلیل رفتار متقابل: مطالعه قصه «سیندرلا» اثر شارل پرو [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 143-170]
-
اسلامی ندوشن
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 215-237]
-
الکس موشیلی"
هویت روانی-اجتماعی و بازتاب آن در رمان باخانواه ماری اندیای [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 23-54]
-
انتشار
بررسی بازترجمههای شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟ [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 119-141]
-
اندوه
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 215-237]
-
اوژن نیدا
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 131-151]
ب
-
بادبادک باز
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
-
بارس
تحلیل مضامین "هویت یابی" و "خود کاوی" در آیین خود شناسی اثر موریس بارس [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 207-225]
-
بازترجمه
بررسی بازترجمههای شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟ [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 119-141]
ت
-
تحلیل رفتار متقابل
قصههای پریان از منظر تحلیل رفتار متقابل: مطالعه قصه «سیندرلا» اثر شارل پرو [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 143-170]
-
تخیل عرفانی
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 153-179]
-
تدریس
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 39-58]
-
ترجمه
خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 77-93]
-
ترجمه
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
-
ترجمه
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 59-77]
-
ترجمه
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 131-151]
-
ترجمه شفاهی
نقش مجری مرکزی حافظه کاری در فعالیت ترجمه شفاهی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 181-213]
-
تفاوت ایدئولوژیک
نویسندگان زن در بوتهی نقد، پذیرش ژرمن دو استال طی قرن نوزده [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 171-190]
چ
-
چت جی پی تی
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 39-58]
ح
-
حافظه کاری
نقش مجری مرکزی حافظه کاری در فعالیت ترجمه شفاهی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 181-213]
-
حمیدالله
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 59-77]
خ
-
خالد حسینی
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
-
خود شیفتگی
تحلیل مضامین "هویت یابی" و "خود کاوی" در آیین خود شناسی اثر موریس بارس [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 207-225]
-
خودکاوی
تحلیل مضامین "هویت یابی" و "خود کاوی" در آیین خود شناسی اثر موریس بارس [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 207-225]
د
-
درون نگری
تحلیل مضامین "هویت یابی" و "خود کاوی" در آیین خود شناسی اثر موریس بارس [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 207-225]
-
دیگربودگی
نویسندگان زن در بوتهی نقد، پذیرش ژرمن دو استال طی قرن نوزده [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 171-190]
-
دگربودگی. مهاجرت . دوره معاصر .گفتمان. ایمانوئل دارله
دگربودگی مهاجرمعاصر در تخیل ادبی مورد مطالعه خوشبختی ایمانوئل دارله [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 55-76]
-
دوزبانگی
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
ر
-
راهبرد بازگشت به مبدا
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
ز
-
زبانآموز کودک ایرانی
نقشسبکهای یادگیری کودکانایرانی در آموزش و یادگیری زبانفرانسهبهعنوانزبانخارجی [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 94-117]
-
زبان فرانسه به عنوان یک زبان خارجی
نقشسبکهای یادگیری کودکانایرانی در آموزش و یادگیری زبانفرانسهبهعنوانزبانخارجی [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 94-117]
ژ
-
ژید
حضور اسطوره پرومتئوس در قرن نوزدهم:
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن، رمان مری شلی،
پرومتئوس سخت زنجیر شده، اثر آندره ژید [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 5-21]
-
ژرژ هربرت مید"
هویت روانی-اجتماعی و بازتاب آن در رمان باخانواه ماری اندیای [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 23-54]
-
ژرمن دو استال
نویسندگان زن در بوتهی نقد، پذیرش ژرمن دو استال طی قرن نوزده [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 171-190]
-
ژیلبر دوران
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 153-179]
س
-
سبک یادگیری
نقشسبکهای یادگیری کودکانایرانی در آموزش و یادگیری زبانفرانسهبهعنوانزبانخارجی [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 94-117]
-
سعدی
خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 77-93]
-
سنت اگزوپری
بررسی بازترجمههای شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟ [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 119-141]
-
سیندرلا
قصههای پریان از منظر تحلیل رفتار متقابل: مطالعه قصه «سیندرلا» اثر شارل پرو [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 143-170]
ش
-
شارل بودلر
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 215-237]
-
شارل پرو
قصههای پریان از منظر تحلیل رفتار متقابل: مطالعه قصه «سیندرلا» اثر شارل پرو [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 143-170]
-
شازده کوچولو
بررسی بازترجمههای شازده کوچولو از طریق ترجمه یک عبارت، درک متفاوت یا بازگشت تأملی به اثر؟ [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 119-141]
-
شعر
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 215-237]
-
شلی
حضور اسطوره پرومتئوس در قرن نوزدهم:
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن، رمان مری شلی،
پرومتئوس سخت زنجیر شده، اثر آندره ژید [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 5-21]
ع
-
علمی &ndash؛ تخیلی
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 153-179]
ف
-
فخری
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 59-77]
-
فراگیران ایرانی
مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 37-5]
-
فرانسه"
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 79-100]
-
فرانکشتاین
حضور اسطوره پرومتئوس در قرن نوزدهم:
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن، رمان مری شلی،
پرومتئوس سخت زنجیر شده، اثر آندره ژید [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 5-21]
-
فرانکوفیلی
محمد علی اسلامی ندوشن و شعر فرانکوفیل در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 215-237]
-
فعلی-اسمی
مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 37-5]
ک
-
کوکوم
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 131-151]
گ
-
گفتمان نقد
نویسندگان زن در بوتهی نقد، پذیرش ژرمن دو استال طی قرن نوزده [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 171-190]
-
گلی ترقی"
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 79-100]
-
گلستان
خوانش انتقادی اولین ترجمه گلستان سعدی به زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 77-93]
م
-
ماری اندیای"
هویت روانی-اجتماعی و بازتاب آن در رمان باخانواه ماری اندیای [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 23-54]
-
مترجم شفاهی
نقش مجری مرکزی حافظه کاری در فعالیت ترجمه شفاهی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 181-213]
-
مجری مرکزی
نقش مجری مرکزی حافظه کاری در فعالیت ترجمه شفاهی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 181-213]
-
معادل پویا
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 59-77]
-
معادل گزینی
معادل گزینی در ترجمه یک اثر ادبی بومی: مطالعه رمان کوکوم [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 131-151]
-
معلم
نقشسبکهای یادگیری کودکانایرانی در آموزش و یادگیری زبانفرانسهبهعنوانزبانخارجی [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 94-117]
-
مفهوم سازی
مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 37-5]
-
مهاجرت"
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 79-100]
-
مهارت های زبانی
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 39-58]
-
مهدی غبرایی
ترجمه چندزبانگی یا بازگشت به مبدا؟ نظریاتی در مورد ترجمه فارسی بادبادک باز اثر خالد حسینی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 101-130]
ن
-
نایدا
انتخاب واژه ها در ترجمۀ ده سورۀ آخر قرآن بر اساس نظریۀ نایدا مورد مطالعه: حمیدالله و دکتر فخری [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 59-77]
-
نادره استوار
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 153-179]
-
نویسندهی زن
نویسندگان زن در بوتهی نقد، پذیرش ژرمن دو استال طی قرن نوزده [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 171-190]
-
نوشتار مهاجرانه"
ادبیات مهاجرت از خلال خاطره پردازی های گلی ترقی [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 79-100]
و
-
واژگان
اهمیت واژگان در یادگیری و آموزش زبان فرانسه [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 191-205]
ه
-
هانری لووان بروک
تخیل عرفانی و نمادهای عروج در سندروم کوپرنیک و عطار هانری لووان بروک و محبوس در بن بست زمان نادره استوار [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 153-179]
-
هم آیند
مفهوم سازی هم آیندهای فعلی-اسمی نزد زبان آموزان فرانسه در ایران [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 37-5]
-
هویت یابی
تحلیل مضامین "هویت یابی" و "خود کاوی" در آیین خود شناسی اثر موریس بارس [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 207-225]
-
هویت روانشناختی-اجتماعی"
هویت روانی-اجتماعی و بازتاب آن در رمان باخانواه ماری اندیای [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 23-54]
-
هوش مصنوعی
ChatGPT-4: ابزار کمک آموزشی خلاق برای مدرسان زبان فرانسه [دوره 4، شماره 8، 1402، صفحه 39-58]
-
هیولا
حضور اسطوره پرومتئوس در قرن نوزدهم:
فرانکشتاین یا پرومتئوس مدرن، رمان مری شلی،
پرومتئوس سخت زنجیر شده، اثر آندره ژید [دوره 4، شماره 7، 1402، صفحه 5-21]